Transkrypcja wywiadu – wszystko, co musisz wiedzieć

Jak nazwa wskazuje “transkrypcja wywiadu” to po prostu zapis przeprowadzonej rozmowy w formie tekstowej. Zazwyczaj jest to rozmowa dwóch osób, moderatora, czyli osoby, która prowadzi wywiad, zadaje pytania, jest gospodarzem. Z drugiej strony mamy gościa, respondenta, który na te pytania odpowiada 😉 Sytuacja nieco bardziej się komplikuje, gdy osób jest więcej niż 2. Czemu? Gdyż głosy czasami nachodzą na siebie i trudniej czasami wyłowić poszczególne słowa. Ale o tym powiemy w dalszej części wpisu.

Zakładamy słuchawki, odpalamy dokument tekstowy, włączamy nagranie wywiadu i… piszemy!

Transkrypcja wywiadu – co wpływa na cenę i szybkość wykonania?

Wydaje się, że nie ma nic prostszego – zakładamy słuchawki, odpalamy dokument tekstowy, włączamy nagranie wywiadu i… piszemy! To, jak szybko uda nam się spisać cały wywiad, zależy od kilku czynników:

  • jakość nagrania – im gorsza, tym dłużej zajmuje wykonanie transkrypcji i tym więcej kosztuje, jeżeli komuś to zadanie zlecimy. Przez jakość nagrania rozumiemy, że głosy rozmówców są wyraźne, raczej nie wchodzą sobie w słowo, nie ma zakłóceń itp.
  • umiejętność szybkiego pisania i umiejętność pisania bezwzrokowego – ten punkt ma  zdecydowane przełożenie na to jak szybko nagranie powstanie. Jeśli potrafimy szybko pisać, nie robimy błędów, a pisanie bezwzrokowe nie stanowi dla nas większego problemu, to mamy już połowę sukcesu 🙂
  • liczba osób na nagraniu – jeśli rozmówców jest tylko 2, to przygotowanie transkrypcji jest prostszym zadaniem. Tak jak pisałam wcześniej, jeśli jest ich więcej, przerywają sobie, wchodzą w słowo to znacznie utrudnia i spowalnia proces transkrypcji.
  • tematyka – problemem może być również tematyka przeprowadzonego wywiadu, zwłaszcza, jeśli jest ona specjalistyczna.

W zależności od tych głównych czynników transkrypcja 30-minutowego wywiadu może zająć zarówno 2 godziny, jak i 4. Co jednak zrobić, jeżeli nie mamy czasu, by się tym zajmować?

Transkrypcja, czyli zapis tekstowy – jak i od czego zacząć?

Opcji jest kilka. Oczywiście najtaniej pod względem finansowym jest zająć się tym samemu. Biorąc pod uwagę jednak czas, który musimy poświęcić na przygotowanie transkrypcji może się okazać, że lepszym wyjściem będzie zlecenie to komuś. Drugą opcją jest też skorzystanie z programu, który automatycznie zrobi za nas taką transkrypcję. Po kolei:

  • programów, które automatycznie zrobią transkrypcję naszego pliku audio jest na rynku sporo. Przede wszystkim musimy zwrócić uwagę na to czy mają język polski, jeśli w tym języku jest przeprowadzony wywiad. Drugi element to jaki jest cennik – czy tylko od minuty nagrania, czy również dodatkowo musimy opłacić abonament. Jest to wybór wygodny, ale nie idealny. Czemu? Mimo że programy są coraz lepsze to jednak nie spotkałam się, by transkrypcja była w 100% bezbłędna. Literówki, błędne lub brakujące słowa, niestosowanie zasad interpunkcji – to główne niedociągnięcia tego typu programów. Odwalają one kawał roboty, jednak nadal zawsze taka transkrypcja będzie wymagała przejrzenia i wyłapania błędów. Potrzebne będzie również popracowanie nad ogólnym wyglądem tekstu.
  • drugą opcją jest zlecenie transkrypcji wywiadu komuś, kto się tym po prostu na co dzień zajmuje. Uwalniamy wtedy nasz czas i głowę od tego zadania. A w ten sposób zyskujemy dodatkowe zasoby, by zająć się czymś innym, bardziej pożytecznym czy przyjemnym.

Jeżeli wybieramy drugą opcję i zlecamy komuś transkrypcję, dobrze jest ustalić wcześniej szczegóły. Czy chcemy, żeby była to transkrypcja pełna (dosłowna) czy standardowa? Transkrypcja pełna (dosłowna) to przepisywanie słowo w słowo, uwzględniając przy tym błędy, powtórzenia, odgłosy. Zazwyczaj jednak jest wystarczającą jest transkrypcja standardowa, która polega na zapisywaniu dokładnych wypowiedzi, pomija jednak powtórzenia, błędy, zbędne pauzy i odgłosy. Ten rodzaj jest zdecydowanie bardziej atrakcyjny i w bardziej klarowny sposób przekazuje wszystkie istotne informacje z nagrania.

Jak wygląda gotowa transkrypcja i na co zwracać uwagę?

Gotowa transkrypcja powinna być przede wszystkim czytelna i przejrzysta, z wyraźnie zaakcentowanymi i oddzielonymi od siebie wypowiedziami moderatora i respondenta/ów. Pytania moderatora są pogrubione, by można było łatwo zorientować, gdzie kończy, a gdzie zaczyna się nowe pytanie i odpowiedź.

Jeżeli zależy Państwu na czasie i poszukujecie kogoś, kto profesjonalnie wykona dla Państwa transkrypcję to świetnie trafiliście! Z chęcią podejmiemy się zarówno zleceń pojedynczych, jak i współpracy długoterminowej. Zachęcam do kontaktu 🙂